Able was I ere I saw Elba.(在我看到厄爾巴島之前,我曾所向無敵。)是什麼的例子?
回文句是一種句型,一個句子如果正著讀與倒著讀的意思一樣,就可以稱為回文句。如:蜜蜂釀蜂蜜;風扇能搧風;奶牛產牛奶;清水池裡池水清;靜泉山上山泉靜;上海自來水來自海上; 霧鎖山頭山鎖霧;天連水尾水連天;院滿春光春滿院;門盈喜氣喜盈門。
回文詩是順讀倒讀都能成誦的雜體詩,在古今中外源遠流長的藝術形式。 《呂氏春秋·似順論》有云:“事多似倒而順,多似順而倒;有知順之為倒、倒之為順者,則可與言化矣。”從來優秀的回文詩,要做到“似倒而順,似順而倒”,都有賴於巧妙的藝術構思和藝術匠心。
在英文中也是有回文的,而且是一種非常有趣的修辭,即palindrome,其結構跟中文是一個道理。英文回文舉例:
Able was I ere I saw Elba.(在我看到厄爾巴島之前,我曾所向無敵。——據稱是拿破崙所說,真實性值得懷疑)
Madam, I' m Adam.(女士, 我是Adam)
Lewd did I live, and evil I did dwel.(吾生也放蕩,死也罪惡)
Was it a bar or a bat I saw?(我看到的是酒吧還是蝙蝠?)
Was it a cat I saw?(我看到的是貓嗎?)
更多信息:
baike.baidu.com
廣告