Feckless是什麼意思?
真要強調「把出錯的責任推給別人」,可以說「pass the buck to the others」,其中「buck」換成「blame」意思也一樣,但若想用「responsibility」,便最好把「 pass」換成「shift」,如「shift the responsibility (for the fault) onto the others」。
一般而言,「buckpasser」(名詞)已完全是「A 字膊」的意思,但假如「A 字膊」的不是一般人,而是政客或政府官員,形容詞「feckless」則可謂不二之選,亦是報章的常用說法。 「Feck」是蘇格蘭語「effeck」的簡寫,意思是「有效」,因此「feckless」便是「無用」之意,泛指「極度廢柴」,又由於「廢柴政客」的共通點是出錯後永不承擔責任,所以「feckless politician」便漸漸有了「A 字膊政客」的意思。
更多信息:
www.881903.com
廣告