誰說過:"I have measured out my life with coffee spoons."這句話?
依稀里,大四時上英詩,教到艾略特(1888/9/26~1965/1/4),余光中老師說:「TSEliot is difficult.」意思是說,他的作品不好懂。事實上,這位1948年獲頒諾貝爾文學獎的劇作家、文學評論家、詩人,本身就是個矛盾的結合;早期的寫作生涯深具文學批評的影響力,後期更是詩劇的創作巨擘。作品融合現代與傳統;艾略特的文學地位主導兩次世界大戰期間詩的方向和概念。這裡把黃昏比喻為「麻醉於手術上的患者」,完全破壞了情歌中黃昏時刻的浪漫氣息,卻巧妙地引入作品的主題:病患的無奈與軟弱。這種拋棄傳統的陳腔濫調,加上「反語」的適時切入,令人眼睛為之一亮。同樣在這首情歌中,有一句:「I have measured out my life with coffee spoons.」 Prufock 的一場虛幻沒有結果的戀愛,使一個自認知道一切的「尚智」者,終於該面對的是人的平凡卑微,面對上主的聖潔,有罪的人算什麼?豈不是你我都有「我這一輩子是可以用咖啡匙量盡的」的感嘆!我們回想大衛王和拔示巴所譜出的那一段戀情(或稱肉慾),也算色上一把刀,一個受神祝福的君王竟然迷失到成為凶殺案的主謀。雅各書告誡我們缺乏行為的信心是死的,遭受試煉而忍耐到底的人便是有福。同樣軟弱的是列王(上)十一章所記載,所羅門王經不起誘惑,愛上無數的外國女子,與異族通婚離棄上帝,終於導致王國的分裂。
更多信息:
www.eastgate.org.tw
廣告