威廉·埃內斯特·亨利(William Ernest Henley, 1849-1903),維多利亞時代(19世紀)的英國詩人。詩人自幼體弱多病,患有肺結核症,他一隻腳被截肢,為了保住另一隻腳,他一生都奮力與病魔抗爭,不向命運屈服。

Invictus

不可征服

By William Ernest Henley (1849-1903)

威廉·埃內斯特·亨利(1849-1903)

Out of the night that covers me

Black as the pit from pole to pole

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul

穿過籠罩我的漫漫長夜

是層層無底的黑暗

無論如何,感謝上帝

賜予我不可征服的魂靈

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed

即使被煉獄牢牢禁錮

我不曾退縮,沒有嚎哭

就算教噩運次次戲弄

我滿臉鮮血,卻仍不低頭

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade

And yet the menace of the years

Finds,and shall find, me unafraid

這憤怒與淚水的世界之外

是恐怖的陰影去了又來

多少年的威脅重重

今日明日,我也不會顫抖

It matters not how strait the gate

How charged with punishments the scroll

I am the master of my fate

I am the captain of my soul

再狹小的出口

再沉重的責罰壓在肩頭

我是我靈魂的主宰

我是我命運的舵手

更多信息: baike.baidu.com